Ты орел мой сизокрылый
(Tú, mi águila de alas grises)
(Tú, mi águila de alas grises)
Ruso/Español
(Transcripción)
Ты орел мой сизокрылый / Tú, mi águila de alas grises
(Ti ariol moi sisokriliy)
где летаешь, мой орел? / ¿dónde vuelas, mi águila?
(gde lietaesh, moi ariol?)
Я летаю в небе синем / Yo vuelo por el cielo azul
(Ya lietayu vniebe sinem)
за высокою горой. / más allá de las altas montañas.
(sa visokayu garoi)
Ты орел мой сизокрылый / Tú, mi águila de alas grises
(Ti ariol moi sisokriliy)
где ты долго так летал? / ¿dónde has volado tan lejos?
(gde ti dolga tak lietal?)
Я летал там за горами, / Volaba más allá de las montañas,
(Ya lietal tam sa garami,)
где стояла тишина. / donde habita el silencio.
(gde stayala tishiná.)
Música por Исаак Иосифович Шварц / Isaac Iosifovich Schwartz.
Autoría del poema: imprecisable (posiblemente es por el mismo Schwartz).
Parte de la banda sonora original de la película Dersu Uzala, dirigida por Akira Kurosawa.
Dersu Uzala (Akira Kurosawa, Rusia, 1975). |
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡Gracias por tu tiempo y tus palabras!